Trump Giving Interpreters Nightmares
Posted: Sat Jan 28, 2017 10:14 am
Translators around the world reported that it’s a struggle to accurately interpret Donald Trump’s speeches, statements and interviews – a challenge which shows no signs of abating as the dominant newsmaker assumes the world’s most influential office.
“For translators, Trump is an unprecedented and desolating struggle, wrote professional translator Bérengère Viennot in the French version of Slate last month.
In the widely circulated article, Ms Viennot lamented the president’s disjointed syntax, run-on sentences and limited vocabulary.
“When it comes to speaking of something other than his victory, he clings desperately to the words contained in the question put to him, without succeeding in completing his own thought, she wrote.
“The poverty of the vocabulary is striking.
I would have thought Dubya was as bad, but, come to think of it, Dubya did use the teleprompter often. Laura Bush probably helped him out too.
Translators are struggling to interpret Donald Trump | SBS News
“For translators, Trump is an unprecedented and desolating struggle, wrote professional translator Bérengère Viennot in the French version of Slate last month.
In the widely circulated article, Ms Viennot lamented the president’s disjointed syntax, run-on sentences and limited vocabulary.
“When it comes to speaking of something other than his victory, he clings desperately to the words contained in the question put to him, without succeeding in completing his own thought, she wrote.
“The poverty of the vocabulary is striking.
I would have thought Dubya was as bad, but, come to think of it, Dubya did use the teleprompter often. Laura Bush probably helped him out too.
Translators are struggling to interpret Donald Trump | SBS News